Interactivos?'16drinkme

🇧🇷Processo Beba Me | 🇬🇧Drink Me Process


Objetivo | Objective

Criar um jogo narrativo mostrando como a atividade humana afeta o ecossistema aquático loca na APA da Serrinha do Alambari. Pesquisar algumas dimensões do impacto ambiental nos cursos d’água para o jogo criando maior compreensão e empatia acerca da qualidade e quantidade da oferta de água.

Create a Text Adventure Game showing how human activity effects the local water eco-system of Serrinha. Research some facet of the environmental impact of the waterways for the game to create more understanding and empathy about the quality and quantity of the water supply. Provide an oblique documentation of the other projects during Interactivos?

Por que | Why

As narrativas são úteis para explorar relevantes questões complexas abstratas. Os jogos narrativos reduzem a barreira entre jogadores e criadores dos jogos.

Narratives are useful to explore big complicated abstract issues. Text adventure games significantly lowers the barrier to entry for players and creators of games.

Como : processo | How - the process

1. Pesquisa | Research

A melhor forma de obter informações de algo novo é se basear no conhecimento local. Encontrar locais onde a atividade da comunidade ocorre, conhecer pessoas que tenham contato com a comunidade (no projeto, Meire) e estar aberto para ouvir.

The best way to find out about a new place or thing is to rely on local knowledge. Find the places where communal activities happen, meet the people who are connectors to the community. (In our case Merie) Be open to listening to others.

Expedições | Field trips

As visitas de campo foram definidas a partir do potencial para a base da história. Os pontos visitados foram a Pedra Sonora, a nascente do Rio Pombo, a trutaria e o Camping Clube. O projeto selecionou o Rio Pombo por ser o mais visível na captação de água pelas residências e por sua nascente estar localizada dentro da APA da Serrinha. Não foi difícil ver como a as conexões são insustentáveis e como elas impactam o rio pombo e a paisagem na área. O mito indígena em torno da Pedra Sonora foi a principal característica para considerá-lo no projeto. Os alunos que participaram nas oficina também conheciam a história, em parte porque o campo de futebol fica próximo à pedra. A história do camping tem forte relação com a criação da APA e a visita foi valiosa para conhecer a área e descobrir que a densidade de espécies de aves teve um aumento nos últimos anos. O grupo também visitou a trutaria, onde conheceu o sistema de produção de trutas e o tratamento da água dos tanques antes de ser lançada no rio Alambari.

The field trips locations were selected according to the historical potential of each site for the APA da Serrinha. We went to Pedra Sonora, the source of Rio Pombo and the Camping Club. The Rio Pombo was selected because of its relevance as a water source and for being a river with a known water source starting inside Serrinha. It was easy to find out how crazy and unsustainable the hose connections are and how they impact the river and the landscape. The camping site is tightly related with the forming of APA and it was worth visiting and finding out that the bird population has increased in the last years. The Drink Me team also went to the trout farm (Trutaria) where we saw the trout tanks and how their water is treated before being released to the Alambari river.

Trutaria

Entrevista | Interviews

Meire nos contou sobre a história da Serrinha e várias pessoas com muito conhecimento que poderiam nos ajudar.

Entre elas, onhecemos o seu Luís (Piu-piu), que foi supergeneroso de explicar as espécies daqui, que bicho come o quê, como andam os níveis da águae muitas coisas. A horta dele é uma das únicas que não é atacada pelas jacus, porque ele trata junto com as galinhas, com milho. O Vishwa, um dos colaboradores do Interactivos, contou de outros bichos que atacam as plantações.

Esse é o motivo apontado pelo seu Luís para a diminuição da agricultura em pequena escala depois da APA. A Simone, filha da d. Glória, acrescentou que é por causa do aumento de casas de veraneio, que trouxe mais empregos remunerados de caseiro, diarista (quem trabalha por dia. pode ser na limpeza ou a pessoa que presta serviços com a roçadeira, por ex.).

Um desses jovens é o José Luiz, que trabalha nas Trutas da Serrinha. Ele fez curso de monitor ambiental e tem a maior vocação pra guia turístico. Ele nos contou muita coisa sobre a vida selvagem.

A d. Glória nos contou a história dela, que se amarra com a daqui. Quando estava com 11 anos, ela morava no camping, na época chamado de Ilha, porque quem estava lá não conseguia sair em época de chuva. Não tinha ponte e a vazão dos rios era bem maior. Ela e a família se adaptaram bem aqui, plantando muito e tendo fartura. Viviam como meeiros/as na fazenda enorme que existia antes, e que foi loteada quando o empreendimento de farinha de mandioca deu errado. Plantavam feijão, arroz (parte de um grande mutirão anual realizado por cerca de 8 mulheres), amendoim, mandioca, batata-doce, inhame.

O seu Valdir, de Volta Redonda, está ajudando sua prima d. Alzira a organizar seu espaço. Ele criou uma ferramenta pra rasgar a terra chamada Tatu, e com ela instalou o encanamento que vem de uma nascente até a casa dela, tudo com boia, algo que algumas pessoas daqui, mais atentas, fizeram questão de frisar que instalaram em suas caixas d’água. As mangueiras despejando fora o excesso da água que coletam são um dos problemas daqui.

**
Meire told us about the Serrinha’s history and a lot of nice people full of knowledge about the place.

Among them, we met seu Luís, who was really generous in teaching us about local species, what animal eats what, how the water levels vary and many other things. His veg patch is one of the only ones that is not attacked by jacus, because he feeds them corn along with his chicken. Vishwa, one of the Interactivos collaborators, told us about other animals that eat vegetables, fruits and roots from people’s backyards.

This is the reason, pointed by seu Luís, to the decrease of small scale agriculture after the APA foundation. Simone, d. Glória’s daughter, added that it happens because of the increase of vacation houses. They contract people to work as housekeepers, daily workers, etc.

One of these young workers is José Luiz, who is employed in Trutas da Serrinha. He studied to be environmental guide, and seems vacationed to be a touristic guide. He told us a lot about wild life.

D. Glória told us her history, which is tied to the one of this place. When she was 11, she lived in the camping, called island at the time, because they who were there could not get out after full rains. There were no bridge and the rivers flows were way fuller. She and her family were well adapted and thrived here. They worked with no labor rights, giving part of their production as a payment to the landlord. The large farm that existed here was divided and sold when a mandioca flour enterprise failed. They planted rice – part of an annual mutirão among local women – and beans, peanuts, mandioca, sweet potato, inhame.

Seu Valdir, from Volta Redonda, is helping his cousin Alzira to organise her space to conform to environmental laws. He created a tool to tear the earth named after the Tatu mammal. With it, he installed the pipes that come from a source up to her house with a floating system to avoid waste. Most attentive people here use it in their reservoirs. Hoses collecting excessive water then spiting it away is one of the regional problems.

Oficinas | Workshops

Foram realizadas duas oficinas na escola municipal da Serrinha.

Ran two workshops at the local school. Older kids workshop Aline to explain more about this process. Made maps and then stories… Older kids map

2. Criando o jogo | Build Game

Mapa Conceitual | Map narrative

Foi criada uma versão da história em papel com os caminhos destacados em post-it. As várias interações se basearam nas pesquisas realizadas na semana anterior. Esse processo foi realizado em grupo e o método de usar o post-it é útil para adaptar a narrativa da história conforme novas informações são inseridas. Foram entre 5 e 6 alterações das passagens e caminhos.

Create paper version of the story and paths using post-it notes. Had several iterations based on the week of research. This was done as a group activity, the stickon/off nature of the post-it notes is useful to adapt the stories and narratives when new information is added. Probably went through 5 or 6 passes of the passages & paths. Mapping the story

Escrevendo a história | Write story

Dividido entre as áreas de interesse. Aline escreveu sobre ???, Sabrina escreveu sobre ????, Saulo escreveu sobre o mito da Pedra Sonora, a criação da APA, e sobre os outros projetos do Interactivos?’16. Hwa Young juntou as informações. A experiência de Sabrina como escritora contribuiu para adicionar uma natureza mais poética às histórias. Ela pensou no som que certos animais poderiam emitir e adicionou ao texto.

Split up between ‘passages’ areas of interest. Aline wrote THIS, Sabrina wrote dialogue, elderly people stories and other projects, Saulo researched wrote about the myth of Pedra Sonora, forming of APA, and the other Interactivos? projects. Hwa Young glued everything together. Sabrina’s experience as a writer added to the poetic nature of the stories. She thought about sounds certain animals would make and added it to the text. Working together

Design

Adicionando ilustrações e decidindo o estilo de visualização. Fernanda criou as ilustrações para dar ênfase em certas partes da história.

Add illustration, decide visual style. Brought in Fernanda to create drawings to emphasis certain parts of the story.

Materiais utilizados | With What - tools used

Software

  • Twine
  • WordProcessor
  • Photoshop, GIMP, Illustrator, Premiere
    Twine backend

JOGAR! E receber feedback | PLAY! and get Feedback

Anotar os comentários no sábado e criar questionários para maiores feedback de outras regiões do planeta.

Use notebook to get comments on Saturday. Create typeform survey to get further feedback from the rest of the world.

Próximos passos | Next steps

Colocar o jogo online, adicionar ao Banco de Dados de Ficção Interativa (Interactive Fiction Database - IFDB). Documentação mais detalhada com links para os outros projetos do Interactivos?, fotos, vídeos, etc. Possibilidade de adicionar a versão em espanhol

Put game online, add to IFDB. More detailed documentation with links to other projects during Interactivos?, photos, videos… Would like to add a Spanish version.

Quem | Who

Aline

Short bio

Sabrina

Escrevo poesia em revistas e nos livros Blasfêmeas (Editora Casa Verde, 2016) e Passagens (Imprensa Oficial do Paraná), e a peça Quantos? (Cadernos de Dramaturgia do SESI). Publiquei contos no Jornal do Estado (PR) e regularmente em blogues (2002-2011). Roteirista dos processos Orlandx em Constantinopla (Heliogábalus) e Rodas estreladas/Ablução (Galactodentron).

I wrote poetry that was published in magazines and in the books Blasfêmeas, Passagens. My theater play Quantos? is also in book. I wrote short stories for a daily newspaper in Curitiba and keep a literary blog from 2002 to 2011. I wrote the plot and documentation of the performance processes Orlandx in Constantinopla and Rodas estreladas/Ablução, among others.

Saulo

Biólogo, especialista em ecossistemas aquáticos, e entusiasta do uso de sistemas livres/abertos como ferramenta para o compartilhamento e difusão de informações e conhecimento em uma sociedade mais empoderada e colaborativa.

Biologist, specialist in aquatic ecology, and enthusiast of open/free technologies as a tool for collaborative sharing information, spreading knowledge in an empowered and more collaborative society.

Hwa Young

Artist interested in using interactive (non)fiction to create an understanding of larger systems. Like working collaboratively and have been co-creating work across multiple


Interactivos?'16drinkme🇧🇷Processo Beba Me | 🇬🇧Drink Me Process